Heaven and earth don't take sides.
They treat everything like straw dogs.
The master does not show favoritism.
He treats everyone equally.
The space between heaven and earth is empty yet inexhaustible.
Like a bellows, the more you use it, the more it produces.
The more you talk, the less you understand.
The silent balance is the best.
๋ ธ์์ ๋๋๊ฒฝ 5์ฅ, ๋ถ์ธ๏ฅงไป ๐
(1) ์๋ฌธๅๆ.
ๅคฉๅฐ๏ฅงไป์ฒ์ง๋ถ์ธ
ํ๋๊ณผ ๋ ์ ๋์์ง ์์ผ๋
ไปฅ่ฌ็ฉ็ฒ่ป็์ด๋ง๋ฌผ์์ถ๊ตฌ
๋ชจ๋ ๊ฒ์ ์ง๊ฐ์์ง๋ก ์ทจ๊ธํ๋ค.
่ไบบ๏ฅงไป์ฑ์ธ๋ถ์ธ
์ฑ์ธ๋ ๋์์ง ์์์
ไปฅ็พๅง็ฒ่ป็์ด๋ฐฑ์ฑ์์ถ๊ตฌ
๋ฐฑ์ฑ์ ์ง๊ฐ์์ง๋ก ์ทจ๊ธํ๋ค.
ๅคฉๅฐไน้์ฒ์ง์ง๊ฐ
ํ๋๊ณผ ๋ ์ฌ์ด๋
่่๏ฅงๅฑํ์ด๋ถ๊ตด
๋น์ด ์์ผ๋ ๋คํจ์ด ์๋ค.
ๅ ถ็ถๆง่ฅไน๊ธฐ์ ํ์ฝํธ
ํ๋ฌด์ ๊ฐ์ ์ธ์์
ๅ่ๆๅบ๋์ด์ ์ถ
์์ง์ผ์๋ก ๋์ณ ๋์จ๋ค.
ๅค่จๆธ็ชฎ๋ค์ธ์ญ๊ถ
๋ง์ด ๋ง์ผ๋ฉด ๋๋ด ๋งํ๋
๏ฅงๅฆๅฎไธญ๋ถ์ฌ์์ค
๋ง์์ ๊ฐ์งํจ๋ง ๋ชปํ๋ค.
(2) ์ฃผ่จป.
ํ๋ฃจ ํ์ค, ๋ ธ์๊ฐ ํ๊ณ ํ ๋ง.
์น์ฐ์น์ง ์์ผ๋, ๋ณธ์ฑๆฌๆง์ ๋ณธ๋ค.
ํ๋๊ณผ ๋ ์ ์๋ ๊ทธ๋๋ก์ด๋ค.
๋์์ ์น์ฐ์น๋ ๋ฒ์ด ์๋ค.
๋ชจ๋ ๊ฒ์ ์ง๊ฐ์์ง ๋ํ๋ฏ ๋ฌด์ฌํ๋ค.
์ฑ์ธ๋ ์น์ฐ์นจ์ด ์๋ค.
๋ฐฑ์ฑ์ ๊ณตํ๋ฌด์ฌ๋ก ๋ํ๋ค.
ํ๋๊ณผ ๋ ์ฌ์ด๋ ๋น๋ฏํด๋ ์ฐ๊ทธ๋ฌ์ง์ด ์๋ค.
์ธ์์ ํ๋ฌด์ ๊ฐ์์
์์ง์ผ์๋ก ๋ฐ๋์ด ์์์ ธ ๋์จ๋ค.
๋ง์ด ๋ง์ผ๋ฉด ์์ฃผ ๋งํ๋ ๋ฒ.
๋ง์ ์์ ๋ฃ์ด๋๊ณ ์งํด๋ง ๋ชปํ๋ค.
(3) ์์ญ.
We permeate into the Tao Te Ching in English.
์์ด๋ก ๋๋๊ฒฝ์ ํฅ์ ไบซๆํ๋ค.
Verse 5.
Heaven and earth doesn’t take sides.
ํ๋๊ณผ ๋ ์ ๋์์ง ์์ผ๋
They treat everything like straw dogs.
๋ชจ๋ ๊ฒ์ ์ง๊ฐ์์ง๋ก ์ทจ๊ธํ๋ค.
The master doesn’t take sides.
์ฑ์ธ๋ ๋์์ง ์์์
He treats people like straw dogs.
๋ฐฑ์ฑ์ ์ง๊ฐ์์ง๋ก ์ทจ๊ธํ๋ค.
The space between heaven and earth
ํ๋๊ณผ ๋ ์ฌ์ด๋
is empty yet inexhaustible.
๋น์ด ์์ผ๋ ๋คํจ์ด ์๋ค.
Like a bellows,
ํ๋ฌด์ ๊ฐ์ ์ธ์์
the more you use it, the more it produces.
์์ง์ผ์๋ก ๋์ณ ๋์จ๋ค.
The more you talk, the less you understand.
๋ง์ด ๋ง์ผ๋ฉด ๋๋ด ๋งํ๋
The silent balance is the best.
๋ง์์ ๊ฐ์งํจ๋ง ๋ชปํ๋ค.
๋ ธ์์ ๋๋๊ฒฝ 81 ๋ง์ง๋ง ์ฅ, ๋ถ์๏ฅง็ญ
(1) ์๋ฌธๅๆ.
ไฟก่จ๏ฅง็พ์ ์ธ๋ถ๋ฏธ็พ่จ๏ฅงไฟก๋ฏธ์ธ๋ถ์
๋ฏฟ์์งํ ๋ง์ ์๋ฆ๋ต์ง ์๊ณ , ์๋ฆ๋ค์ด ๋ง์ ๋ฏฟ์์งํ์ง ์๋ค.
ๅ่ ๏ฅง่พฏ์ ์๋ถ๋ณ่พฏ่ ๏ฅงๅ๋ณ์๋ถ์
์ ํ ์ด๋ ๋ง์ด ์ํด๊ณ , ๋ง์ด ๋ฅํ ์ด๋ ์ ํ์ง ์๋ค.
็ฅ่ ๏ฅงๅ์ง์๋ถ๋ฐๅ่ ๏ฅง็ฅ๋ฐ์๋ถ์ง
์๋ ์ด๋ ๋ฐ์ํ์ง ์๊ณ , ๋ฐ์ํ ์ด๋ ๋ชจ๋ฅธ๋ค.
่ไบบ๏ฅง็ฉ์ฑ์ธ๋ถ์ ๆฃไปฅ็ฒไบบ๊ธฐ์ด์์ธๅทฑๆๆ๊ธฐ์ ์
์ฑ์ธ์ ์์๋์ง ์์์ ์ด๋ฏธ ๋จ์ ์ํ๋ ๋จ๋ณด๋ค ํ๋ฅญํ๋ค.
ๆฃไปฅ่ไบบ๊ธฐ์ด์ฌ์ธๅทฑๆๅค๊ธฐ์ ๋ค
์ด๋ฏธ ๋จ์๊ฒ ์ฃผ๋ ๋จ๋ณด๋ค ๋ฐ์ด๋๋ค.
ๅคฉไน้์ฒ์ง๋ๅฉ่๏ฅงๅฎณ์ด์ด๋ถํด
ํ๋์ ๋้๋ ์ด๋ก์ธ๋ฟ ํด๋กญ์ง ์๋ค.
่ไบบไน้์ฑ์ธ์ง๋็ฒ่๏ฅง็ญ์์ด๋ถ์
์ฑ์ธ์ ๋้๋ ๋คํผ์ด ์๋ค.
(2) ์ฃผ่จป.
ํ๋ฃจ ํ์ค, ๋ ธ์๊ฐ ํ๊ณ ํ ๋ง.
๋คํฌ์ง ์์ผ๋, ๋ณธ์ฑๆฌๆง์ ๋ณธ๋ค.
ํ๋๊ณผ ์ฑ์ธ์ ๋้๋ ๋ง์ ์์ง ์๋ค.
๋คํผ์ด ์๋ค.
์ค์ค๋ก ๊ทธ๋ฌํ ๋ฟ์ด๋ค.
(3) ์์ญ.
We permeate into the Tao Te Ching in English.
์์ด๋ก ๋๋๊ฒฝ์ ํฅ์ ไบซๆํ๋ค.
Last Verse 81.
Profound words are not eloquent; eloquent words aren’t profound.
๋ฏฟ์์งํ ๋ง์ ์๋ฆ๋ต์ง ์๊ณ , ์๋ฆ๋ค์ด ๋ง์ ๋ฏฟ์์งํ์ง ์๋ค.
Wise people are not quarrelsome; quarrelsome people are not wise.
์ ํ ์ด๋ ๋ง์ด ์ํด๊ณ , ๋ง์ด ๋ฅํ ์ด๋ ์ ํ์ง ์๋ค.
Those who are intelligent are not knowledgeable; those who are knowledgeable are not intelligent.
์๋ ์ด๋ ๋ฐ์ํ์ง ์๊ณ , ๋ฐ์ํ ์ด๋ ๋ชจ๋ฅธ๋ค.
The Master never accumulates; sharing his possessions, he possesses the Great Integrity.
์ฑ์ธ์ ์์๋์ง ์์์ ์ด๋ฏธ ๋จ์ ์ํ๋ ๋จ๋ณด๋ค ํ๋ฅญํ๋ค.
The more he gives, the greater the abundance.
์ด๋ฏธ ๋จ์๊ฒ ์ฃผ๋ ๋จ๋ณด๋ค ๋ฐ์ด๋๋ค.
The Great Integrity benefits without harming.
ํ๋์ ๋้๋ ์ด๋ก์ธ๋ฟ ํด๋กญ์ง ์๋ค.
It nourishes all things effortlessly without contention.
์ฑ์ธ์ ๋้๋ ๋คํผ์ด ์๋ค.
ํ๋์ ๋ง์์ฃผ๊ธฐ. ๋ง์๋ ๊ฐ๋ฅด์นจ์ด๋? ์ฅ์ ๋ดํธๅ ง็ฏ ์ 5ํธ.
(1) ์๋ฌธๅๆ.โ
้ญฏๆๅ ่ ็้ง๋ ธ์ ์ฌ์์ํโๅพไน้่ ์ข ์ง์ ์่ไปฒๅฐผ็ธ่ฅ์ฌ์ค๋์์ฝ
๋ ธ้ญฏ๋๋ผ์ ์ํ็้ง๋ผ๋ ํ๋ฒ๋ก ๋ฐ์ ์๋ฆฐๅ ์ด๊ฐ ์๋๋ฐ, ๊ทธ๋ฅผ ๋ฐ๋ฅด๋ ์๊ฐ ๊ณต์ไปฒๅฐผ๋ฅผ ๋ฐ๋ฅด๋ ์์ ๋น์ทํ๋ค.
ๅธธๅญฃๅๆผไปฒๅฐผๆฐ์๊ณ๋ฌธ์ด์ค๋์็้งๅ ่ ไน์ํ์ฌ์์ผๅพไน้่ ์ข ์ง์ ์่ๅคซๅญไธญๅ้ญฏ์ฌ๋ถ์์ค๋ถ๋ก
์๊ณๅธธๅญฃ๊ฐ ๊ณต์์๊ฒ ๋ฌป๊ธธ, “์ํ๋ ํ๋ฒ๋ก ์ธ๋ฐ์ธ๋ฐ ๊ทธ๋ฅผ ๋ฐ๋ผ ๊ณต๋ถํ๋ ์๊ฐ ์ ์๋๊ณผ ๋ ธ๋๋ผ๋ฅผ ๋ฐ์ผ๋ก ๋๋ ์ ๋์ ๋๋ค.
โ็ซไธๆ์ ๋ถ๊ตๅไธ่ญฐ์ข๋ถ์่่ๅพํ์ด์ๅฏฆ่ๆญธ์ค์ด๊ท
์์ ๊ฐ๋ฅด์น์ง๋ ์๊ณ ์์์ ํ ๋ก ํ์ง๋ ์์ผ๋, ํ ๋น ์ฑ๋ก ๊ฐ์ ๊ฐ๋ ์ฐจ ๋์์จ๋ต๋๋ค.
โๅบๆไธ่จไนๆ๊ณ ์ ๋ถ์ธ์ง๊ต็กๅฝข่ๅฟๆ่ ้ช๋ฌดํ์ด์ฌ์ฑ์์ผๆฏไฝไบบไน์ํ์ธ์ผ
์ ๋ง๋ก ๋ง์๋ ๊ฐ๋ฅด์นจ์ด ํ์์ ์์ด๋ ๋ง์์ ์จ์ ํ๊ฒ ํ๋ ๊ฒ์ธ๊ฐ์, ๊ทธ๋ ์ด๋ค ์ฌ๋์ธ๊ฐ์?”
ไปฒๅฐผๆฐ์ค๋์ๅคซๅญ่ไบบไน๋ถ์์ฑ์ธ์ผ
๊ณต์๊ฐ ๋งํ๊ธธ, “๊ทธ๋ถ์ ์ฑ์ธ์ด์๋ค.
ไธไน๊ตฌ์ผ็ดๅพ่ๆชๅพ่ณ์งํ์ด๋ฏธ์์ดไธๅฐไปฅ็ฒๅธซ๊ตฌ์ฅ์ด์์ฌ่ๆณไธ่ฅไธ่ ไน์ดํฉ๋ถ์ฝ๊ตฌ์ํธ
๋๋ ๋ค๋ก ๋ฏธ๋ฃจ๋ค ์ฐพ์ ๋ต์ง ๋ชปํ๊ณ ์์ผ๋ ์ฅ์ฐจ ์ค์น์ผ๋ก ๋ชจ์๋ ค ํ๋๋ฐ, ๋๋ง ๋ชปํ ์ฌ๋๋ค์ด์ผ ์ด์ฐ ํ๊ฒ ๋๊ฐ.
โๅฅๅ้ญฏๅํด๊ฐ๋ก๊ตญไธๅฐๅผๅคฉไธ่่ๅพไน๊ตฌ์ฅ์ธ์ฒํ์ด์ฌ์ข ์ง
๋ ธ๋๋ผ ์ฌ๋๋ค๋ฟ์ด๋ด, ๋๋ ์ธ์ ์ฌ๋๋ค์ ์ด๋๊ณ ๊ฐ ๊ทธ๋ฅผ ๋ฐ๋ฅด๋ ค ํ์ง.”
ๅธธๅญฃๆฐ์๊ณ์โๅฝผๅ ่ ไนํผ์ฌ์์ผ่็ๅ ็์ด์์ ์ๅ ถ่ๅบธไบฆ้ ็ฃ๊ธฐ์ฌ์ฉ์ญ์์
์๊ณ๊ฐ ๋งํ๊ธธ, “๊ทธ๋ถ์ ์ธ๋ฐ์ด๋ ์ ์๋๋ณด๋ค ํ๋ฅญํ๋ค๋็, ๋ณดํต ์ฌ๋๋คๅบธ๊ณผ๋ ๊ฑฐ๋ฆฌ๊ฐ ๋ฉ๊ฒ ๊ตฐ์.
่ฅ็ถ่ ์ฝ์ฐ์ๅ ถ็จๅฟไน๊ธฐ์ฉ์ฌ์ผ็จ่ฅไนไฝ๋ ์ฝ์งํ
๊ทธ๋ฐ ์ฌ๋์ ๋ง์์์ด ๋๋์ฒด ์ด๋ ํ์ง์?”
โไปฒๅฐผๆฐ์ค๋์โๆญป็ไบฆๅคง็ฃ์ฌ์์ญ๋์่ไธๅพ่ไน่ฎ์ด๋ถ๋์ฌ์ง๋ณ้ๅคฉๅฐ่ฆๅข์์ฒ์ง๋ณต์ถไบฆๅฐไธ่ไน้บ์ญ์ฅ๋ถ์ฌ์ง์
๊ณต์๊ฐ ์ด๋ฅด๊ธธ, “์ฃฝ๊ณ ์ฌ๋ ๊ฒ์ ํฐ ์ผ์ด๋ ๊ทธ๊ฒ์ผ๋ก ๋์ํ์ง ์๊ณ , ํ๋๊ณผ ๋ ์ด ๋ฌด๋์ง๊ณ ๊บผ์ ธ๋ ๋ฌด๋์ง๋้บ ๋ฒ์ด ์๋ค๋ค.
ๅฏฉไน็กๅ์ฌํธ๋ฌด๊ฐ่ไธ่็ฉ้ท์ด๋ถ์ฌ๋ฌผ์ฒๅฝ็ฉไนๅ๋ช ๋ฌผ์งํ่ๅฎๅ ถๅฎไน์ด์๊ธฐ์ข ์ผ
๊ฑฐ์ง์์์ ๊ฒฝ์ง็กๅ๋ฅผ ๊ฟฐ๋ซ์ด ์ฌ๋ฌผ์ ๋ณํ์ ์๋์น ์๊ณ , ์ฌ๋ฌผ์ ๋ณํ๋ฅผ ๋ฐ๋ฅด๋ๅฝ ๊ทธ ๊ทผ๋ณธ์ ์งํค๋ ๊ฒ์ด์ผ.”
(2) ์ฃผ่จป.
ํ๋ฃจ ํ์ค, ์ฅ์๊ฐ ํ๊ณ ํ ๋ง.
์ด์ฑ์ ์ฌ์ ๊ฐ ๋ฉ์ถ๋, ๋ณธ์ฑๆฌๆง์ ๋ณธ๋ค.
์ํ็้ง๋ ๋ชธ์ด ์จ์ ํ์ง ์๋ค.
๋ถ์์ ํ ์ธ๊ฐ์์ ์จ์ ํ ์ฌ๋ๅ่ฆฝ์ด ๋๋ค.
์ด์ฑ์ ์ฌ์ ๊ฐ ๋ฉ์ถ์ด ๊ฑฐ์ง์์์ ๊ฒฝ์ง็กๅ๋ฅผ ๊ฟฐ๋ซ๋๋ค.
์ฌ๋ฌผ์ ๋ณํ์ ์๋์น ์์ ๊ทธ๋ฌผ่ฉฑ้ ญ์์ ์์ ๋ฅผ ์ป๋๋ค.
ํฌํจํ๋ ๋์ฌ์๊ฐ ๊ณค๋ฅ์ฐ์ ํ๊ณ ๋ฐฑ๋ก๋ฅผ ์ด๋๋ค.
๋ง์๋ ๊ฐ๋ฅด์นจ์ด๋ค.
(3) ์์ญ.โ
We permeate into the Zhuangzi in English.
์์ด๋ก ์ฅ์๋ฅผ ํฅ์ ไบซๆํ๋ค.
Verse 5-1.
In Lu there is a man named Wang Tai who has his foot cut off as a punishment. His disciples are as numerous as those of Confucius.
๋ ธ้ญฏ๋๋ผ์ ์ํ็้ง๋ผ๋ ํ๋ฒ๋ก ๋ฐ์ ์๋ฆฐๅ ์ด๊ฐ ์๋๋ฐ, ๊ทธ๋ฅผ ๋ฐ๋ฅด๋ ์๊ฐ ๊ณต์ไปฒๅฐผ๋ฅผ ๋ฐ๋ฅด๋ ์์ ๋น์ทํ๋ค.
Chang Ji asks Confucius, “This Wang Tai who’s been mutilated has many followers and he gets to divide up Lu with you.
์๊ณๅธธๅญฃ๊ฐ ๊ณต์์๊ฒ ๋ฌป๊ธธ, “์ํ๋ ํ๋ฒ๋ก ์ธ๋ฐ์ธ๋ฐ ๊ทธ๋ฅผ ๋ฐ๋ผ ๊ณต๋ถํ๋ ์๊ฐ ์ ์๋๊ณผ ๋ ธ๋๋ผ๋ฅผ ๋ฐ์ผ๋ก ๋๋ ์ ๋์ ๋๋ค.
He neither stands up to teach nor sits down to discuss, yet those who go him empty come back full.
์์ ๊ฐ๋ฅด์น์ง๋ ์๊ณ ์์์ ํ ๋ก ํ์ง๋ ์์ผ๋, ํ ๋น ์ฑ๋ก ๊ฐ์ ๊ฐ๋ ์ฐจ ๋์์จ๋ต๋๋ค.
Does he really have the silent teaching, some formless way of bringing people’s mind to completion? What manner of man is this?
์ ๋ง๋ก ๋ง์๋ ๊ฐ๋ฅด์นจ์ด ํ์์ ์์ด๋ ๋ง์์ ์จ์ ํ๊ฒ ํ๋ ๊ฒ์ธ๊ฐ์, ๊ทธ๋ ์ด๋ค ์ฌ๋์ธ๊ฐ์?”
“He is a sage.” replies Confucius,
๊ณต์๊ฐ ๋งํ๊ธธ, “๊ทธ๋ถ์ ์ฑ์ธ์ด์๋ค.
“I have been tardy, so I can’t see him yet, but I want to go and make him my teacher, how much more should those who are lesser than I?
๋๋ ๋ค๋ก ๋ฏธ๋ฃจ๋ค ์ฐพ์ ๋ต์ง ๋ชปํ๊ณ ์์ผ๋ ์ฅ์ฐจ ์ค์น์ผ๋ก ๋ชจ์๋ ค ํ๋๋ฐ, ๋๋ง ๋ชปํ ์ฌ๋๋ค์ด์ผ ์ด์ฐ ํ๊ฒ ๋๊ฐ.
I will bring not only the state of Lu, but the whole world along to follow him.”
๋ ธ๋๋ผ ์ฌ๋๋ค๋ฟ์ด๋ด, ๋๋ ์ธ์ ์ฌ๋๋ค์ ์ด๋๊ณ ๊ฐ ๊ทธ๋ฅผ ๋ฐ๋ฅด๋ ค ํ์ง.”
Shang Ji says, “He has lost a foot and yet people call him ‘Master.’ He must be far above the ordinary men.
์๊ณ๊ฐ ๋งํ๊ธธ, “๊ทธ๋ถ์ ์ธ๋ฐ์ด๋ ์ ์๋๋ณด๋ค ํ๋ฅญํ๋ค๋็, ๋ณดํต ์ฌ๋๋คๅบธ๊ณผ๋ ๊ฑฐ๋ฆฌ๊ฐ ๋ฉ๊ฒ ๊ตฐ์.
If so, what unique way does he use his mind?
๊ทธ๋ฐ ์ฌ๋์ ๋ง์์์ด ๋๋์ฒด ์ด๋ ํ์ง์?”
Confucius answers, “Life and death are indeed great affairs, and yet they cannot affect him. Even if heaven and earth may collapse, his mind is remain.
๊ณต์๊ฐ ์ด๋ฅด๊ธธ, “์ฃฝ๊ณ ์ฌ๋ ๊ฒ์ ํฐ ์ผ์ด๋ ๊ทธ๊ฒ์ผ๋ก ๋์ํ์ง ์๊ณ , ํ๋๊ณผ ๋ ์ด ๋ฌด๋์ง๊ณ ๊บผ์ ธ๋ ๋ฌด๋์ง๋้บ ๋ฒ์ด ์๋ค๋ค.
He penetrates into what is without flaw and does not fluctuate with things. He follows the fate of all things, but preserves its source intact.”
๊ฑฐ์ง์์์ ๊ฒฝ์ง็กๅ๋ฅผ ๊ฟฐ๋ซ์ด ์ฌ๋ฌผ์ ๋ณํ์ ์๋์น ์๊ณ , ์ฌ๋ฌผ์ ๋ณํ๋ฅผ ๋ฐ๋ฅด๋ๅฝ ๊ทธ ๊ทผ๋ณธ์ ์งํค๋ ๊ฒ์ดโ์ผ.”
#english #์์ด #fantasy #ํํ์ง #humanities #์ธ๋ฌธํ #ebook #์ ์์ฑ #painting #๊ทธ๋ฆผ #piano #ํผ์๋ ธ #์ธ์ #์ถ #์์ #์์กด๊ฐ
(Eng) Maximus threatens the emperor's neck ๐ (0) | 2023.03.09 |
---|---|
(Eng) The Truth of the Story of the Garden of Eden ๐ (0) | 2023.03.08 |
(Eng) Chopin becomes Bach, and Bach becomes Chopin ๐ (0) | 2023.03.06 |
(Eng) What is important to both the living and the dead? (0) | 2023.03.05 |
(Eng) Let's imagine the 144,000 in the Book of Revelation through Eastern studies ๐ (0) | 2023.03.05 |